50Il s’agit d’une problématique qui pose les mêmes questions et soulèvent les mêmes difficultés que l’acquisition d’un savoir relatif au domaine de spécialisation de l’apprenant – le droit, l’économie, la médecine, la géologie, etc. […] Les firmes installées dans Madison ou Park avenue sont supérieures à celles de la Septième ou de la Huitième avenue. 1998. Fig. De Nuchèze, Violaine. Ou comment des gens dont les logements sont « surpeuplés » peuvent se permettre de recevoir au café et au restaurant ? 74En s’appuyant sur le concept de « visible » et « invisible », il nous semble intéressant d’envisager la problématique du niveau du discours didactique de la manière suivante : - Le discours institutionnel enseignant-apprenant viserait les deux premiers degrés de la culture professionnelle dans l’objectif de favoriser l’éveil à l’altérité culturelle et la constitution d’un capital de connaissances relatives à la partie « visible » de la culture d’une communauté qui peut servir de repère lors des phases initiales de la rencontre interculturelle. Developments in English for Specific Purposes. Elle enseigne en filière LEA. Didactisation de la culture professionnelle : quelques interrogations, 4.1. «En accusant la sociologie de propager une culture de l’excuse, Manuel Valls franchit une nouvelle étape dans le débat autour de l’islam. (1994 : 221). Des séances de tutorat en L1, L2 et L3 et un module d’insertion professionnelle complètent le parcours. L'éthique relationnelle, une boussole pour l'enseignant; Les Valeurs de la République ; Publications officielles. Objectives for Foreign Language Learning, Vol. Il s’agit d’une question fondamentale qui a déjà fait l’objet de nombreuses publications et continue de susciter un vif intérêt notamment par rapport à la nécessité de réactualiser constamment le concept de « educated layman » , terme clé à ce propos, au vu de l’évolution des accès à l’information. 1993. 2  L’ethnométhodologie : l’étude de l’organisation de la vie, y compris la langue. L’hôpital sert d’outil de maintien de l’ordre ( enferment des déshérités…) Une fonction médicale: 1930: création du ministère de la santé publique. Le savoir-interpréter culturel : l’analytique, 4. 6Tout en lui reconnaissant un volet langagier important – les « techniques » nécessaires à la capacité (« the skill ») à engager des échanges – Van Ek admet que la compétence sociale possède également un volet psychologique important. Le savoir-vivre culturel : l’adaptation verbale et non-verbale, 3.5. Hall, Edward, T. 1966. L’échelle macro-sociale recherche les valeurs et les grandes caractéristiques, ce qui, tout en permettant en effet le repérage des grands traits culturels qui organisent les rapports au temps, à l’espace et aux codes de politesse, etc., tend à valoriser l’aspect statique et essentialiste d’une réalité, qui est en fait nuancée et dynamique, éléments qu’une analyse à l’échelle micro-sociale est plus apte à faire ressortir. Que Sais-je ? Quoi de neuf dans la socialisation des enfants ? « Éditorial ». Il repose sur des informations et des faits culturels, dont la somme constitue un savoir encyclopédique qui repose sur des données stables et observables. Volume 39, n°1, R. Sainsaulieu, D. Segrestin (1986), Vers une théorie sociologique de l’entreprise, Sociologie du travail, n°3, C. Dubar (1998), La socialisation : construction des identités sociales et professionnelles, note de lecture des étudiants MIP du Cnam, D. Segrestin (2002), In memoriam : Renaud Sainsaulieu (1935-2002), Revue française de sociologie 43-4, N. Alter, J-L Laville (2004), La construction des identités au travail, Sciences humaines n°149, P-P. Zalio (2004), L’entreprise, l’entrepreneur et les sociologues, Entreprises et Histoire n°35, L. Demailly, P. de La Broise (2009), Les enjeux de la dé-professionnalisation, Socio-logos. Etudes réunies et présentées par Dominique Monjardet et Jean-Claude Thœnig, sous la direction de Dominique Monjardet et Jean-Claude Thœnig. 13Ainsi, en partant de la culture idiolectale comme la base sur laquelle se greffent d’autres composantes relevant d’une appartenance culturelle collective et professionnelle, nous avons pu, dans le cadre de l’entreprise, identifier cinq aires principales qui méritent analyse. Objectifs spécifiques en langue étrangère. 49Compte tenu de ces éléments, se pose la question de la transformation de la culture, générale ou professionnelle, en objet d’enseignement-apprentissage. Il est réconfortant de voir ainsi légitimées, sur le plan théorique, des méthodes d’accès et de collecte de données relatives aux savoirs accessoires traditionnellement pratiquées par les enseignants de langues de spécialité. 40De telles prises de conscience favorisent l’acquisition d’une capacité à relativiser sa propre culture à l’aune des perceptions que l’Autre en possède, une mise en perspective quasi « déictique », qui permet d’éviter le type de cécité que décrit Desjeux, professeur de psychologie de l’organisation : Pour un Français, arriver en retard d’une quinzaine de minutes à une réunion de travail est « normal » et fait partie des codes culturels, ce qui n’est pas le cas pour un Allemand qui le traduit par un manque de considération à son égard. Et finalement, si cette sensualité, dépeinte comme spécifique des rapports interpersonnels en France, est due à l’exiguïté des logements, pourquoi les Japonais, qui ont pourtant inventé la chambre capsule, ne sont-ils pas aussi des sensuels ? R. Sainsaulieu (1988), Stratégies d’entreprise et communautés sociales de production. Selon les services, les cultures peuvent être très différenciées, voire contrastées. Hofstede, un anthropologue culturel, a apporté une contribution importante à l’analyse ethnographique en définissant la culture en termes de couches visibles et invisibles, une approche qui peut aider l’enseignant à situer le niveau de son discours didactique. « ‘Cultural re-entry’ : Pedagogical application of a simple descriptive analysis of the dynamics of ccross-cultural encounter for students of international commerce ». Colloque international . Abdallah-Pretceille, Martine. Gohard-Radenkovic, Aline. ), se conformer aux normes et pratiques qui régissent la vie civile (poubelles, stationnement, arrosage, chiens, etc. R. Sainsaulieu a d’abord pu caractériser quatre modes différents d’identité collective, 3. 5La notion de compétence sociale s’avère plus problématique, car sa définition, toujours selon Van Ek, tendrait à la situer en-dehors du cadre des disciplines de la didactique des langues : If two individuals are to co-ordinate their efforts to engage in interaction they must, at least, have the will and the skill to do. Si nous prenons le monde de l’entreprise comme cadre de référence pour illustrer notre propos, il reste évident que tout l’intérêt de cette analyse est d’explorer sa transposabilité vers d’autres domaines d’application professionnelle. Le parcours proposé comporte 180 crédits, répartis entre des enseignements de sociologie (tronc commun et options internes), des enseignements transversaux (culture générale de la discipline, informatique, langue, statistiques) et des options, à choisir dans les autres disciplines. Pour les spécialistes, cependant, la sociolinguistique étudierait les sociétés civilisées à structures complexes et l’ethnolinguistique les sociétés primitives à structures simples. Il s’agit d’une étape de sensibilisation qui se situe habituellement au stade des premières socialisations de l’enfant à l’école et est déterminante par rapport à la façon dont le futur adulte va construire et gérer ses représentations de l’altérité. Beacco, Jean-Claude. Grâce à des processus de socialisation, ces savoirs sont transmis aux nouveaux membres et progressivement renforcés de manière à créer des répertoires d’action qui, tout en échappant à la prise de conscience, … La construction et l’acquisition d’une compétence culturelle se fait, de manière parcellaire, erratique et imprévisible, en fonction des antécédents de l’individu, du contexte pragmatique, mais aussi et surtout, des sables mouvants des perceptions et des représentations, du moi et de l’Autre, de l’ici et du là-bas. Travaux 2025. Or cette modification de l’objectif culturel de référence exige rien moins que de passer en didactique de la culture d’une « langue produit » […] à une « logique processus » qui se trouve être plus conforme à une représentation moderne, c’est-à-dire dynamique, des réalités culturelles. (1998 : 68). 57Il existe cependant des contrepoids, notamment une meilleure prise en compte dans la formation des enseignants, des procédures de distanciation et d’analyse par rapport aux représentations culturelles. Elle est faite de valeurs idéologiques, morales et professionnelles, de conceptions de base, croyances fondamentales plus ou moins bien perçues qui constituent le « subconscient » de la firme. In Patchareerat Yanaprasart (dir. 28Dans le domaine de la didactique, on peut identifier deux approches principales par rapport à ce degré de compétence culturelle : une première qui s’intéresse à l’aspect « civilisationnel » de la culture (les événements, les institutions et les figures historiques qui ont marqué le pays), et une deuxième qui s’intéresse à l’étude ethnométhodologique2 de la vie quotidienne des habitants, dans ce qu’elle représente de « typique ». L'origine religieuse du terme « profession » pose aux sociologues les questions du sens subjectif des activités de travail, de la dynamique des cultures professionnelles et des formes d'individualités qui constituent, depuis Max Weber, les préoccupations centrales de la sociologie. Sa devise « Greed is good, greed is right, greed works »  est souvent utilisée pour décrire l’ethos de l’ère Reagan. Programme du colloque Enfance + culture = socialisation . Aujourd’hui de nouvelles formes d’identités au travail sont repérables. L’étude de la sociologie nécessite de la rigueur et un esprit logique. La deuxième raison est liée à son statut : il représente bien entendu le savoir, mais il est, en outre, culturellement rehaussé par l’aura du vécu, d’une expérience de première main, que ses jeunes interlocuteurs lui envient: il a été « là-bas » ! Puren, Christian. Dans un objectif de mieux comprendre la notion de compétence de culture professionnelle, nous nous proposons d'analyser les différents éléments constitutifs d'une telle culture pour ensuite examiner la possibilité de définir une échelle de degrés relative à une compétence de culture professionnelle. 61Même en situant de telles analyses dans le contexte des années soixante, il est à se demander si des trains et des autobus bondés représentent un choix culturel ou une réalité économique ? française 1971). (1971 : 170). La culture professionnelle des policiers. Plutôt que de culture, Renaud Sainsaulieu (1977, 1986, 1988) préfère parler d’identité au travail. 7Cette double articulation de la compétence sociale soulève des questions importantes par rapport à la didactique. Mais notre problème, c’est que pour pouvoir l’enseigner, il faut la conceptualiser, il faut la didactiser et il faut pouvoir l’évaluer. La culture professionnelle des architectes; Florent Champy ; Premières lignes 4€ Ajouter au panier. ), comme le résume Beacco : Cette capacité d’interpréter un fait isolé peut être représentée sommairement sous forme de localisation d’une donnée à partir de systèmes de coordonnées : attribuer un âge à quelqu’un, caractériser ses opinions politiques ou ses convictions religieuses, faire des hypothèses sur son niveau de formation ou ses revenus suppose de se rapporter à une échelle de localisation, sans statut scientifique, mais fondée dans la socialisation et l’expérience. 2002. En continuant sur le site vous acceptez l'utilisation de ce cookie. Sans pour autant quitter son propre habitus culturel, l’individu développe une attitude moins spontanément ethnocentrique, fondée sur l’écoute. 11L’analyse de l’identité culturelle à ce niveau repose généralement sur trois angles d’entrée classiques : la dimension psychologique liée à l’histoire personnelle de l’individu ; la dimension sociologique liée à son appartenance à un groupe social défini possédant des caractéristiques communes identifiables ; la dimension ethnologique liée à son appartenance à une culture d’origine et/ou une culture d’adoption. Cependant, il existe des interactions entre l'organique et le social (interaction entre maladies et contexte social…) => facteurs sociaux de la santé. Quelques composantes d’une « culture professionnelle », 3. 42La réflexion a, jusqu’ici, essentiellement porté sur le cadre « général », où l’acquisition d’une compétence culturelle s’insère dans des objectifs éducatifs gouvernés par une forte motivation d’intégration. Cette notion, qui traverse les sciences humaines, est … 31Bien que la compétence culturelle soit à prendre dans une acception holistique et transversale à toutes les dimensions de la vie socio-professionnelle, elle peut, comme c’est le cas pour les langues, être appréhendée dans des contextes d’utilisation précise, rappelant l’approche fonctionnelle de la didactique des langues des années 1980. 1. Un exemple frappant de cette divergence est la différence qui existe entre la culture du service achats et celle du service vente. Le professeur de langue est aussi susceptible d’assumer un rôle de témoin, parlant alors en son propre nom, sans que ce discours à la première personne soit toujours nettement distingué d’un discours informatif non personnel. Il s’agit d’une approche à la fois plus en adéquation, sur le plan moral, avec les objectifs qui se veulent éducatifs et, sur le plan didactique, plus en phase avec les objectifs des langues et des cultures de spécialité. Selon le domaine professionnel – le monde des affaires tel qu’il est incarné par Gekko3 ? L’activité professionnelle peut en effet s’avérer une source d’identité profonde (voir Garner et Méda 2006) : non seulement elle fournit un statut (voir M. Crozier dans Analyse stratégique des jeux d’acteurs), une reconnaissance sociale (voir Capital social), mais elle est également à l’origine de certaines façons de parler, d’agir, de penser (par exemple pour les ingénieurs, autour de l’innovation technique et du travail en équipe (voir P. Bourdieu dans  Culture et Habitus). Trad. L’enjeu de l’identité au travail c’est la reconnaissance de soi par autrui : c’est donc dans une “lutte” que le sujet affirme sa différence. 16Bernard fournit la définition suivante de la culture d’entreprise : Telle qu’elle est aujourd’hui comprise, la culture d’entreprise consiste en principes plus ou moins clairement exprimés, en conduite du métier, accomplissement de la vocation, règles de conduite, normes de comportement, attitudes en réponse à des situations données. La sociologie est l'étude des êtres humains dans leur milieu social1,2. 73Les trois couches extérieures représentent les pratiques, ce qui est observable, ce qui est visible : les symboles, les héros, les rituels. Un master sociologie est une formation de niveau bac+5, qui se déroule en deux ans à l’université. Il peut arriver aussi qu’il y ait minoration de la culture étrangère par rapport à la culture d’origine, ou vice versa. Il aura le choix entre une voie recherche et une voie professionnelle. « Langue de la culture et culture de la langue : la dimension didactique de la culture des langues de spécialité ». L’introduction des nouvelles technologies, les nouveaux modes d’organisation du travail et l’invasion des outils de gestion ont contribué à démultiplier les moyens d’accès au pouvoir et donc à affaiblir les pôles traditionnels d’identification au travail (, voir Demailly et De La Broise 2009) : Voir les autres théories utilisées dans le contrôle des S.I. Cette particularité trouve son écho, d’ailleurs, dans la problématique qui sous-tend l’évaluation des enseignements de « civilisation » dans nos cursus et la définition de l’objet de l’évaluation : langue ou contenu, expression ou connaissances ? Monjardet Dominique. Cette licence comporte des enseignements de sociologie, des enseignements transversaux (culture générale, informatique, langue, statistiques) et des options, à choisir en philosophie et dans les autres disciplines. 2Nous n’aborderons pas, dans le cadre de cette étude, le débat qui a lieu en France aujourd’hui concernant la ligne de partage entre « civilisation », la culture « savante » et la « culture » au sens anthropologique du terme, nous contentant de préciser que, dans le contexte de nos filières professionnalisantes, notre intérêt porte principalement – mais non pas de manière exclusive – sur la culture dans son acception anthropologique et expérientielle. Notre quête nous a conduite à explorer les théories qui sous-tendent la notion de communication vicariale, champ d’étude du domaine des sciences de la communication et que Moles présente comme suit : Si nous désirons savoir ce qui se passe au Biafra ou sur un chantier à Bruxelles, notre premier geste n’est pas de commander un billet d’avion, mais d’ouvrir notre récepteur de télévision ou de décrocher notre téléphone et nous obtenons une grande partie des renseignements que nous désirons connaître : ce n’est pas une participation totale à l’événement, mais elle est suffisante pour que nous participions aux sensations, aux émotions, aux réactions de notre correspondant, elle vient ajouter dans la sphère du récepteur, l’ensemble des stimuli présents à l’individu émetteur, témoin qui nous transmet une part, une image, des sensations qu’il subit au lieu où il est. Consultez la plaquette de présentation de la licence de sociologie - parcours journalisme. 2002. Renaud Sainsaulieu (2009), L’identité en entreprise (Chapitre d’ouvrage), R. Sainsaulieu (1977), L’identité au travail, note de lecture des étudiants MIP du Cnam, R. Sainsaulieu (1988), Stratégies d’entreprise et communautés sociales de production, Revue économique. Les deux approches font l’objet de débats académiques en France et à l’étranger. Culture professionnelle. « The role of linguistics in intercultural business communication, Working Papers of the 5th Annual Conference on Marketing Strategies for Central and Eastern Europe, Vienna . Brace-Le Bigot, Suzette. http://journals.openedition.org/asp/docannexe/image/979/img-1.png, http://journals.openedition.org/asp/docannexe/image/979/img-2.png, http://journals.openedition.org/asp/docannexe/image/979/img-3.png, Of headlines & headlinese: Towards distinctive linguistic and pragmatic genericity, Recommandations aux auteurs pour publier dans, Catalogue des 552 revues. III. 27, no. Elle est ainsi largement tributaire de la personnalité et de la volonté (« the will ») de l’interlocuteur. 1. Les maladies et la santé sont socialement définies. Articuler, dans les modèles de formation, les savoirs, les recherches et les pratiques. – cette compétence culturelle peut se transformer en redoutable outil destiné à la manipulation de l’Autre, restituant au terme « interaction » sa signification en psychologie sociale, celle de la volonté d’influencer l’Autre. Au cœur de l’oignon se trouvent les valeurs culturelles qui représentent la partie cachée, la couche invisible qui conditionne la pensée et la façon d’être d’une communauté. 34Comme la notion de savoir culturel que nous venons de décrire, celle du savoir-faire culturel s’appuie moins sur une compétence en langue que sur l’identification de repères à l’intérieur d’un système de fonctionnement. URL : http://journals.openedition.org/asp/979 ; DOI : https://doi.org/10.4000/asp.979, Shaeda Isaniest professeur des universités à l’Université Stendhal Grenoble 3. On voit d’ailleurs, bien là la dimension du problème : l’enseignant du français spécialisé devra d’abord mener à bien une acculturation personnelle (intraculturelle si l’on veut) avant d’être en mesure de favoriser chez les apprenants avec qui il travaillera une autre acculturation, interculturelle celle-là. 60À cet égard, il est important de souligner que malgré la réputation et la renommée d’anthropologues comme Edward T. Hall et Geert Hofstede, certains chercheurs français (Abdallah-Pretceille 1991 ; de Nucheze 2001) situent leurs théories dans cette tendance culturaliste qui fait proliférer et perdurer des stéréotypes culturels, comme l’illustrent ces propos de Hall, extraits de La dimension cachée, au sujet des Français et de l’espace : Le rapport des Méditerranéens avec l’espace se révèle dans leurs trains bondés, leurs autobus, leurs cafés, leurs autos et leurs demeures. D. Segrestin (2002), In memoriam : Renaud Sainsaulieu (1935-2002). ASp 5-6, 217-223. Pour mieux rendre compte de l’ensemble du patrimoine culturel dont le professionnel est porteur, l’analyse doit s’étendre également à d’autres sources d’influence collective. Les raisons qui expliquent ceci sont d’ordre double et concernent, de la même manière, l’enseignant natif et le non-natif. La sociologie, ce n’est donc pas une chose mais un ensemble d’opérations, de processus qu’il faut mettre à jour. Enfance + culture = socialisation. 55Selon Beacco (2000), les interventions émanant directement de l’enseignant de langue en tant que personne sont probablement plus déterminantes, par rapport à la dimension culturelle, que la dimension langagière de son activité. La Communication. La vocation des musiciens : de l'illumination individuelle au processus collectif; Pierre François; Premières lignes 3€ Ajouter au panier. Dans le cadre de la définition de ce champ d’étude, nous retiendrons les trois compétences directement liées à la dimension culturelle de la communication : 4La compétence sociolinguistique1, qui repose sur une maîtrise de l’usage approprié de la langue en fonction de la spécificité de chaque situation de communication (modes d’énonciation, statut social de l’émetteur, comportements et attitudes de l’interlocuteur, jugements normatifs sur la langue), se distingue de la compétence socioculturelle, conception plus récente, qui repose sur la maîtrise des éléments culturels associés et intégrés à la langue cible. Shaeda Isani, « Compétence de culture professionnelle : définition, degrés et didactisation », ASp [En ligne], 43-44 | 2004, mis en ligne le 13 mars 2010, consulté le 24 janvier 2021. 2002. 18Alors que nombreuses sont les entreprises qui ont une culture d’entreprise discrète, d’autres font le choix d’une culture d’entreprise forte et visible, clairement explicitée, qui fait l’objet d’une large communication à l’intérieur et à l’extérieur de l’entreprise, comme celles, plus médiatisées, de McDonald’s, IBM, Hewlett Packard, Ikea et Peugeot.